ΣΟΥΛΙ, Σουλιώτες & Ιστορία

Αυτή η πλάκα βρέθηκε στην αρχαία Κόρινθο. ΔΕΙΤΕ ΠΩΣ ΤΗΝ ΕΡΜΗΝΕΎΟΥΝ ΚΑΠΟΙΟΙ ΑΞΙΟΛΎΠΗΤΟΙ ΑΠΌ ΧΑΛΜΠΑΝΑΝΙΑ,
ΑΦΟΥ ΔΕΙΤΕ ΠΡΩΤΑ ΤΗΝ ΟΡΘΗ ΕΤΥΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ:
ΔΙΙ ΣΩΤΗΡ ΠΛΩΤΙΟΣ ΚΟΡΙΝΘΟΣ ΙΑΤΡΟΣ».
Είναι στα αρχαία ελληνικά και μεταφράζεται ως εξής:
ΔΙΙ (Διί): Προς τον Δία (δοτική πτώση του «Ζευς»), πιθανόν αναφερόμενο στον Δία τον Σωτήρα, ή αφιερωμένο σε αυτόν.
ΣΩΤΗΡ: Σωτήρας, αυτός που σώζει ή θεραπεύει.
ΠΛΩΤΙΟΣ: Πλώτιος (όνομα).
ΚΟΡΙΝΘΙΟΣ: Από την Κόρινθο, Κορίνθιος.
Η πλήρης φράση σημαίνει: «Στον Δία τον Σωτήρα, ο Πλώτιος ο Κορίνθιος ο Ιατρός» ή «Ο Πλώτιος ο Κορίνθιος ο Ιατρός (αφιέρωσε αυτό) στον Δία τον Σωτήρα».
ΕΔΩ ΓΙΑ ΓΕΛΙΑ ΚΑΙ ΓΙΑ ΚΛΑΜΑΤΑ ΜΑΖΙ:
Στην Χαλβανική εκδοχή και στο τέλος η μετάφραση:
Ο Χαλβανικός κιτρινισμός 1ος επιστήμων για γέλια:
Mbishkrim i gjetur në Korinthi (sot Greqi) – Deshifrim.
Në pllakadë guri kemi të shkruar: ΔII ΣΩTH II ΠΛΩTI O ΣKOPIINϴ OΣIA TPOΣ
TRE fjalët e para janë plotësisht të pastërta shqip: ‘Di Zoti i Ploti’ dhe me tej kemi toponimin e vet ‘Korinthit’ plus fjalët e fundit: ‘OΣIA TPOΣ = OSA T’ROSH’
Pra ky mbishkrim i lashtë është shkruar në gjuhën shqipe arkaike, edhe në rast se dy fjalët e fundit mund të kenë kuptimin e tyre në greqishten e sotme: Tros = Ha.
Kjo është edhe arsyeja që studiuesit greke apo të tjerë që mund të jenë marë me të, e kanë lënë në heshtje të padeshifruar këtë mbishkrim, pasi nuk munden të justifikojnë fjalët e pastërta shqipe: ΔII ΣΩTH II ΠΛΩTI O ΣKOPIINϴ OΣIA TPOΣ = DI ZOTI I PLOTI O SKORINTH OSA TROS(h).
Shënim fjala ‘I Ploti’ ka kuptimin ‘i Madhi’ (Zot)
Fjala e fundit aty edhe në rast se ka kuptimin e bukës ajo sërish flet shqip, pasi në dialektin Geg kemi: *Tro = Thërime buke të vogla, (Droma/ troma të dërmuara; thërime).
Ο Γαλβανικός κιτρινισμός 2ος επιστήμων για γέλια:
Mbishkrim i gjetur në Korinthi (sot Greqi) – Deshifrim.
Në pllakadë guri kemi të shkruar: ΔII ΣΩTH II ΠΛΩTI O ΣKOPIINϴ OΣIA TPOΣ
TRE fjalët e para janë plotësisht të pastërta shqip: ‘Di Zoti i Ploti’ dhe me tej kemi toponimin e vet ‘Korinthit’ plus fjalët e fundit: ‘OΣIA TPOΣ = OSA T’ROSH’
Pra ky mbishkrim i lashtë është shkruar në gjuhën shqipe arkaike, edhe në rast se dy fjalët e fundit mund të kenë kuptimin e tyre në greqishten e sotme: Tros = Ha.
Kjo është edhe arsyeja që studiuesit greke apo të tjerë që mund të jenë marë me të, e kanë lënë në heshtje të padeshifruar këtë mbishkrim, pasi nuk munden të justifikojnë fjalët e pastërta shqipe: ΔII ΣΩTH II ΠΛΩTI O ΣKOPIINϴ OΣIA TPOΣ = DI ZOTI I PLOTI O SKORINTH OSA TROS(h).
Shënim fjala ‘I Ploti’ ka kuptimin ‘i Madhi’ (Zot)
Fjala e fundit aty edhe në rast se ka kuptimin e bukës ajo sërish flet shqip, pasi në dialektin Geg kemi: *Tro = Thërime buke të vogla, (Droma/ troma të dërmuara; thërime).
Η μετάφραση των ΓαλβανοΧαλβάδων:
Το κιτρίνισμα του 1ου επιστήμονα για γέλια:
Επιγραφή που βρέθηκε στην Κόρινθο (σημερινή Ελλάδα) – Αποκρυπτογράφηση.
Στην πέτρινη πλάκα έχουμε γράψει: ΔII ΣΩTH II ΠΛΩΤΙ O ΣKOPIINϴ OΣIA TPOΣ
Οι πρώτες τρεις λέξεις είναι εντελώς καθαρά αλβανικά: ‘Di Zoti i Ploti’ και στη συνέχεια έχουμε το ίδιο το τοπωνύμιο ‘Κόρινθος’ συν τις τελευταίες λέξεις: ‘OΣIA TPOΣ = OSA T’ROSH’
Έτσι, αυτή η αρχαία επιγραφή γράφτηκε στα αρχαϊκά αλβανικά, ακόμα κι αν οι δύο τελευταίες λέξεις μπορεί να έχουν τη σημασία τους στα νέα ελληνικά: Tros = Ha.
Αυτός είναι επίσης ο λόγος που οι Έλληνες μελετητές ή άλλοι που μπορεί να έχουν ασχοληθεί με αυτήν έχουν αφήσει σιωπηλά αυτήν την επιγραφή αναποκρυπτογραφημένη, καθώς δεν μπορούν να δικαιολογήσουν τις καθαρά αλβανικές λέξεις: ΔII ΣΩTH II ΠΛΩΤΙ O ΣKOPIINϴ OΣIA TPOΣ = DI ZOTI I PLOTI O SKORINTH OSA TROS(h).
Σημειώστε ότι η λέξη «Η Πλωτή» σημαίνει «ο Μέγας» (Θεός)
Η τελευταία λέξη εκεί, ακόμα κι αν σημαίνει ψωμί, εξακολουθεί να είναι η αλβανική, καθώς στη γκεγκική διάλεκτο έχουμε: *Tro = Μικρά ψίχουλα ψωμιού, (Δρόμα/ θρυμματισμένο troma· ψίχουλα).
Ο Γαλβανικός κιτρινισμός 2ος επιστήμων για γέλια:
Επιγραφή που βρέθηκε στην Κόρινθο (σημερινή Ελλάδα) – Αποκρυπτογράφηση.
Στην πέτρινη πλάκα έχουμε γράψει: ΔII ΣΩTH II ΠΛΩΤΙ O ΣKOPIINϴ OΣIA TPOΣ
Οι πρώτες τρεις λέξεις είναι εντελώς καθαρά αλβανικές: ‘Di Zoti i Ploti’ και στη συνέχεια έχουμε το ίδιο το τοπωνύμιο ‘Κόρινθος’ συν τις τελευταίες λέξεις: ‘OΣIA TPOΣ = OSA T’ROSH’
Έτσι, αυτή η αρχαία επιγραφή γράφτηκε στα αρχαϊκά αλβανικά, ακόμα κι αν οι δύο τελευταίες λέξεις μπορεί να έχουν τη σημασία τους στα νέα ελληνικά: Tros = Ha.
Αυτός είναι και ο λόγος που οι Έλληνες μελετητές ή άλλοι που μπορεί να έχουν ασχοληθεί με αυτήν έχουν αφήσει σιωπηλά αυτήν την επιγραφή αναποκρυπτογραφημένη, καθώς δεν μπορούν να δικαιολογήσουν τις καθαρά αλβανικές λέξεις: ΔII ΣΩTH II ΠΛΩΤΙ O ΣKOPIINϴ OΣIA TPOΣ = DI ZOTI I PLOTI O SKORINTH OSA TROS(h).
Σημειώστε τη λέξη «I Ploti» σημαίνει «ο Μέγας» (Θεός).
Η τελευταία λέξη εκεί, ακόμα κι αν σημαίνει ψωμί, είναι ακόμα αλβανική, αφού στη διάλεκτο των Γκεγκών έχουμε: *Tro = Μικρά ψίχουλα ψωμιού, (Droma/ trë të ērmuara; ψίχουλα).
Σχολιάστε